

'The name is a trick.' Under the upmarket mortar-boardesque title, Honnefelder wants to offer educated lay readers readable academic literature and at the same time transfer German-language academic writing across linguistic and national borders in parallel to the usual translations out of English. 'I have nothing to do with the university presses,' says the Rhinelander, whose face has wrinkles only in the horizontal direction of his laughter lines. Because of course it's all a big fat fib. A few minutes' research turned up this rather brown-nosed Zeit article from 2007, singing the praises of publisher Gottfried Honnefelder for his august choice of name. Berlin has three large universities and all sorts of smaller ones. And second of all, there's no such thing as "Berlin University". First of all, Germany doesn't do university presses. According to the trade mag Börsenblatt (do I mention every time how much I hate this name?), the new titles will include Martin Walser's new novella Mein Jenseits, Mirja Leena Klein's debut novel Schonung and Hermann Wenning's report on a personal crisis by the name of Lauf zurück ins Leben.Īnd then I thought, hold on a moment, what an odd name. Seeing as I've been trying to plug the woeful gap in my knowledge of non-fiction, I was interested to read that Berlin University Press, previously a publisher of "exceptional, academic non-fiction of wide appeal", is branching out into fiction this coming spring.
